78 Banbury Road (Murray's Scriptorium)
牛津北部的一栋房子,詹姆斯·默里曾在此后花园的波纹铁皮棚屋中编辑《牛津英语词典》第一版——那是最初的“抄写室”,拥有1,029个鸽子洞和一个专属邮政信箱。
Heritage
Recommended
Good value
在Banbury Road 78号的前门后面——一栋大型砖砌的牛津北部别墅,乍一看与其邻居无异——曾矗立着英语词典编纂史上最重要的花园棚屋长达五十年。那个被称为“抄写室”(Scriptorium)的波纹铁皮建筑,正是[詹姆斯·默里](/people/james-murray/)和他的团队编纂《牛津英语词典》(*Oxford English Dictionary*)第一版的地方。抄写室早已不复存在;房子还在,蓝色纪念牌匾也还在。
## 抄写室如何来到牛津
默里于1878年接受了新英语词典的编辑工作,并于1879年3月1日签署了正式协议。在他搬到牛津之前,他已经在北伦敦Mill Hill School的校园里建造了第一个抄写室,当时他正在那里教书:一个内衬木板、书架和1,029个用于引文纸条的鸽子洞的波纹铁皮棚屋。来自世界各地的一千多名志愿者,每天给他寄来一千张纸条。到1880年,他已经积累了两百五十万张。
1884年夏天,默里一家搬到了Banbury Road上的一栋大房子。词典的第一册——A到*Ant*,352页,十二先令六便士——已于当年2月1日出版,距离柯勒律治的样本页出版已有二十三年。牛津大学出版社(OUP)的代表们认为,按照当时的速度,如果默里不放弃教学并全职搬到牛津,词典将永远无法完成。他于1885年这样做了。最初的波纹铁皮抄写室被拆卸、运输,并在新房子的后花园中重新搭建——这次规模更大。
## 抄写室里的生活
寄往和寄出抄写室的邮件量如此之大,以至于邮局在房子外面设立了一个专用邮筒。任何只写着“Mr Murray, Oxford”的邮件都能找到他。默里成为了牛津集邮协会的主席,利用他国际通信中积累的大量邮票收藏。
他与第二任妻子艾达(Ada)育有十一个孩子——所有孩子,在当时来说很不寻常,都活到了成年,并且都帮助分类和整理纸条。他最两位多产的外部贡献者从意想不到的地方与他通信。美国外科医生威廉·切斯特·迈纳(William Chester Minor)在伦敦发生一起杀人案后被关押在布罗德莫尔刑事精神病院(Broadmoor Criminal Lunatic Asylum),他设计了自己的引文追踪系统并按需提交;默里于1891年1月首次在那里拜访他,并于1899年在出版物中给予他这样的赞扬:“我们仅凭他的引文就能轻松地描绘出过去四个世纪。”后来,在1919年至1920年间,年轻的[J. R. R. 托尔金](/people/tolkien/)受雇于词典项目,研究“Waggle”到“Warlock”范围内的词源——并最终在《哈姆的农夫吉尔斯》(*Farmer Giles of Ham*)中将主要编辑们戏仿为“牛津的四位智者”。
## 后来的发展
当第一版于默里去世十三年后的1928年完成时,它已从预期的四卷七千页增长到十二卷,包含414,825个单词和1,827,306条例证引文。默里因这项工作于1908年被授予爵士称号,直到他去世前一年,即1914年,才获得牛津荣誉博士学位——他从未被任命为牛津学院的研究员。
他于1915年7月26日因胸膜炎在家中去世,并按照他的要求,安葬在[沃尔弗科特公墓](/places/landmarks/wolvercote-cemetery/)的汉学家詹姆斯·莱格(James Legge)旁边。
## 参观
Banbury Road 78号仍然是牛津北部的一栋住宅。蓝色牌匾安装在前面,从人行道上可见;抄写室所在的后花园不对公众开放。将其视为在[班伯里路](/places/streets/banbury-road/)上牛津北部散步时的一分钟停留点——从人行道上观看并尊重居民。
附近
步行几分钟可达